un vrai conte de Noël le 27 décembre : Rodriguez est au restau



SUGAR MAN

Réalisé par Malik Bendjelloul 2012
(1h25min)

Avec Sixto Díaz Rodríguez

 Une flopée de récompenses pour ce doc sorti il y a un an tout juste aujourd'hui (un vrai conte de Noël). A revoir sous l'angle "cinéma" et débat.



Au début des années 70, Sixto Rodriguez enregistre deux albums sur un label de Motown. C'est un échec, à tel point qu’on raconte qu’il se serait suicidé sur scène. Plus personne n’entendit parler de Rodriguez. Sauf en Afrique du Sud où, sans qu’il le sache, son disque devint un symbole de la lutte contre l’Apartheid. Des années plus tard, deux fans du Cap partent à la recherche de “Sugar Man”. Ce qu’ils découvrent est une histoire faite de surprises, d’émotions et d’inspiration.

critique presse


suivi d'un débat

Paroles des chansons de Rodriguez


Sugar Man

Sugar man, won't you hurry,
'cause I'm tired of these scenes.
For a blue coin, won't you bring back
all those colors to my dreams.
Silver magic ships you carry.
Jumpers, coke, sweet Mary Jane.
Sugar man met a false friend
on a lonely dusty road.
Lost my heart when I found it,
it had turned to dead black coal.
Silver magic ships you carry.
Jumpers, coke, sweet Mary Jane.
Sugar man, you're the answer
that makes my questions disappear.
Sugar man, 'cause I'm weary
of those double games I hear.
Sugar man, Sugar man, Sugar man,
Sugar man, Sugar man, Sugar man, Sugar man
Sugar man, won't you hurry,
'cause I'm tired of these scenes.
For a blue coin, won't you bring back
all those colors to my dreams.
Silver magic ships you carry.
Jumpers, coke, sweet Mary Jane.
Sugar man met a false friend
on a lonely dusty road.
Lost my heart when I found it,
it had turned to dead black coal.
Silver magic ships you carry.
Jumpers, coke, sweet Mary Jane.
Sugar man, you're the answer
that makes my questions disappear.

Sugar man

Sugar man, tu ne vas pas te dépêcher ?
Parce que je suis fatigué de ces scènes.
Pour une pièce de monnaie bleue, ne vas-tu pas rendre à mes rêves toutes leurs couleurs ?
Des navires magiques d'argent tu apportes
Des amphet', de la coke, de la bonne herbe.
Sugar man a rencontré un faux ami
sur une poussiéreuse route déserte
J'ai perdu mon cœur en le trouvant,
il s'était changé en charbon noir mort.
Des navires magiques d'argent tu apportes
Des amphet', de la coke, de la bonne herbe.
Sugar man, tu es la réponse
qui fait disparaître mes questions.
Sugar man, parce que je suis fatigué
Ces doubles jeux que j'entends.
Sugar man, Sugar man, Sugar man,
Sugar man, Sugar man, Sugar man.
Sugar man, tu ne vas pas te dépêcher ?
Parce que je suis fatigué de ces scènes.
Pour une pièce de monnaie bleu, ne vas-tu pas rendre
A mes rêves toutes ces couleurs ?
Des navires magiques d'argent tu apportes
Des amphet', de la coke, de la bonne herbe.
Sugar man a rencontré un faux ami
sur une poussiéreuse route déserte
J'ai perdu mon coeur en le trouvant,
il s'était changé en charbon noir mort.
Des navires magiques d'argent tu apportes
Des amphet', de la coke, de la bonne herbe.
Sugar man, tu es la réponse
qui fait disparaître mes questions.




A Most Disgusting Song

I've played every kind of gig
there is to play now.
I've played faggot bars,
hooker bars, motorcycle funerals,
in opera houses, concert halls,
halfway houses.

Well I found that
in all these places that I've played,
all the people that I've played for
are the same people.
So if you'll listen,
maybe you'll see someone
you know in this song.

A most disgusting song.
The local diddy-bop pimp comes in,
acting limp he sits down with a grin
next to a girl that has never been chased.
The bartender wipes a smile off his face.
The delegates cross the floor,
curtsy and promenade through the doors,
and slowly the evening begins.

And there's Jimmy "Bad Luck" Butts
who's just crazy about
them East Lafayette weekend sluts.
Talking is the lawyer in crumpled up shirt,
and everyone's drinking the detergents
that cannot remove their hurts.

While the Mafia provides your drugs,
your government will provide the shrugs,
and your national guard will supply the slugs,
so they sit all satisfied.

And there's old playboy Ralph
who's always been shorter than himself.
And there's a man with his chin in his hand,
who knows more than he'll ever understand.

Yeah, every night it's the same old thing:
Getting high, getting drunk, getting horny,
at the Inn-Between, again.

And there's the bearded schoolboy
with the wooden eyes
who at every scented skirt
whispers up and sighs.
And there's a teacher
that will kiss you in French,
who could never give love,
could only fearfully clench.

Yeah people,
every night it's the same old thing:
Getting pacified, ossified,
affectionate at Mr. Flood's party, again.

And there's the militant
with his store-bought soul.
There's someone here
who's almost a virgin, I've been told.
And there's Linda glass-made
who speaks of the past,
who genuflects, salutes,
signs the cross and stands at half mast

Yeah, they're all here:
The tiny Tims and the Uncle Toms,
redheads, brunettes, brownettes
and the dyed haired blondes,
who talk to dogs, chase broads
and have hopes of being mobbed,
who mislay their dreams
and later claim that they were robbed.

And every night it's going to be the same old thing:
Getting high, getting drunk, getting horny --
Lost, even, at Martha's Vineyard, again.

Try to align

 



J'ai joué dans tous
les rades possibles.
J'ai fait les bars à pédés,
les bars à putes, les funérailles à moto,
les opéras, les salles de concert
et les clubs de réinsertion.
 Hé bien, je me suis rendu compte
dans tous ces endroits où j'ai joué,
que tous les gens pour qui j'ai joué
sont les mêmes.
Alors si vous écoutez bien,
vous reconnaîtrez peut-être quelqu'un
dans cette chanson.
Une chanson parfaitement répugnante.
Le maquerau du coin arrive en se la jouant,
l'air cool il s’assoit avec un grand sourire
près d'une fille à qui on a jamais fait le coup.
Le barman réprime un sourire.
Les gagneuses quadrillent la salle,
une petite révérence et on passe la porte,
et la soirée commence tout doucement.
Et voilà Jimmy Butts dit "mauvais oeil"
qui adore vraiment
ces putes du dimanche sur East Lafayette.
Celui qui cause c'est l'avocat avec sa chemise fripée,
et chacun boit les décapants
qui n'arrivent pas à effacer la douleur.
Tandis que la mafia fournit les drogues,
le gouvernement fournit l'indifférence1,
et la garde nationale les pruneaux,
alors ils sont tous bien contents.
Il y a aussi Ralph, le vieux playboy
minable parmi les minables.2
Et ce type, le menton dans les mains,
qui en sait plus qu'il ne pourra jamais comprendre.
Ouais, chaque nuit c'est la même rengaine:
On se défonce, on se biture, on s'excite
à l'auberge glauque3, une fois de plus.
Et puis encore ce collégien à barbe
aux yeux vitreux
qui glisse à chaque robe parfumée
des murmures qui finissent en soupirs.
Et ce professeur
qui t'embrasserait à la française
mais n'a jamais pu donner d'amour,
n'a jamais su que mettre le grapin sur les femmes4.
Oui, messieurs-dames
c'est toutes les nuits pareil :
On va se calmer, se fossiliser
gentiment à la fête de M. Flood5, une fois de plus.
Maintenant le militant
avec son âme de prêt-à-porter.
Il y a quelqu'un ici
qui est presque vierge, il paraît.
Et aussi Linda la fille de verre
qui parle du passé,
fait des génuflexions et des saluts,
se signe et veille au grain.
Oui, ils sont tous là :
les petits blancs, les nègres obéissants,
les rousses, les brunes, les noisette
et les blondes décolorées,
qui parlent à leur chien, font la chasse aux morues
tout en espérant se faire serrer,
qui envoient leurs rêves dans le décor
et prétendent ensuite s'être fait voler.
Et ça sera comme ça chaque nuit :
On se défoncera, on se biturera, on s'excitera --
Perdus, même dans les Vignes de Martha, une fois de plus.





Cause

Cause I lost my job
two weeks before Christmas,
and I talked to Jesus at the sewer,
And the Pope said
it was none of his God-damned business,
while the rain drank champagne.

My Estonian Archangel came
and got me wasted,
'cause the sweetest kiss I ever got
is the one I've never tasted.
Oh, but they'll take
their bonus pay to Molly McDonald,
neon ladies, beauty is that which obeys,
is bought or borrowed.

Cause my heart's become
a crooked hotel full of rumours.
But it's I who pays the rent
for these fingered-face out-of-tuners,
and I make 16 solid half hour friendships,
every evening.

'Cause your queen of hearts
who is half a stone,
and likes to laugh alone
is always threatening you with leaving.
Oh, but they play
those token games on Willy Thompson.
And give a medal to replace
the son of Mrs. Annie Johnson.

'Cause they told me
everybody's got to pay their dues.
And I explained that I had overpaid them,
so overdued I went to the company store,
and the clerk there said
that they had just been invaded,
so I set sail in a teardrop
and escaped beneath the doorsill.

'Cause the smell of her perfume
echoes in my head still.
'Cause I see my people trying to drown the sun
in weekends of whiskey sours.
'Cause how many times can you wake up
in this comic book and plant flowers?


Parce que

Parce que j'ai perdu mon boulot
deux semaines avant Noël,
et dans la dèche j'ai parlé à Jésus
et le pape a dit
que c'était pas son putain de problème,
tandis que la pluie sablait le champagne.
Mon archange d'Estonie est arrivé
et m'a bourré la gueule,
parce que le plus doux des baisers que j'aie jamais reçu
est celui que je n'ai jamais goûté.
Oh, mais ils iront donner
leur bonus à Molly McDonald1,
filles des néons, la beauté est ce qui obéit,
qu'on achète ou qu'on emprunte.
Parce que mon cœur est devenu
un hôtel borgne plein de rumeurs.
Mais c'est moi qui paye le loyer
pour ces détraqueurs aux visages mâchés,
et je me fais de vrais amis pendant 16 bonnes demi-heures
tous les soirs.
Parce que ta dame de cœur
qui est à moitié morte
et aime bien rire toute seule
passe son temps à menacer de partir.
Oh, mais ils mettront le bon nègre Thompson à l'affiche2
et donneront ue médaille pour remplacer
le fils de Mme Annie Johnson.
Parce qu'on m'a dit
que chacun doit payer ses dettes.
Et j'ai expliqué que j'avais trop payé,
alors avec mes dettes je suis allé au bureau de la compagnie,
et là le guichetier a dit
qu'ils venaient d'être envahis,
alors j'ai levé l'ancre dans une larme
et je me suis sauvé en passant sous la porte3.
Parce que l'odeur de son parfum
laisse encore des échos dans ma tête.
Parce que je vois des gens qui essayent de noyer le soleil
en buvant des whiskey sour4 tout le weekend.
Parce que combien de fois peut-on se réveiller
dans cette bande dessinée et planter des fleurs5






Climb Up On My Music
Have you ever had a fever
from a bitter-sweet refrain?
Have you ever kissed the sunshine,
walked between the rain?
Well, just climb up on my music,
and my songs will set you free.
Well, just climb up on my music,
and from there, jump off with me.
Well, there was a girl named Christmas,
did I tell ya she drank gold?
She wasn't very hard to capture,
but she was rather hard to hold.
Well, just climb up on my music,
and my songs will set you free.
Well, just climb up on my music,
and from there, jump off with me.
Have you ever been in darkness,
and your mind could find no peace?
When you woke up after midnight,
found your swans had turned to geese.
Well, just climb up on my music,
and my songs will set you free.
Well, just climb up on my music,
and from there, jump off with me.

Embarque sur ma musique
Est-ce qu'un refrain doux-amer
t'a déjà donné la fièvre ?
Est-ce que tu as déjà embrassé le soleil,
marché entre les gouttes ?
Alors embarque donc sur ma musique
et mes chansons te libèreront.
Alors grimpe donc sur ma musique
et puis saute dans le vide avec moi.
Il y avait cette fille qui s'appelait Noël1,
elle buvait de l'or2, je te l'ai déjà dit ?
Elle n'était pas dure à attraper,
mais plutôt dure à tenir.
Alors embarque donc sur ma musique
et mes chansons te libèreront.
Alors grimpe donc sur ma musique
et puis saute dans le vide avec moi.
Tu as déjà erré dans les ténèbres,
l'esprit jamais en paix ?
Quand tu te réveillais après minuit
dans les ruines de tes illusions3.
Alors embarque donc sur ma musique
et mes chansons te libèreront.
Alors grimpe donc sur ma musique
et puis saute dans le vide avec moi.







Crucify Your Mind

Was it a huntsman or a player
that made you pay the cost?
That now assumes relaxed positions,
and prostitutes your loss?
Were you tortured by your own thirst
in those pleasures that you seek,
that made you Tom the curious,
yhat makes you James the weak?

And you claim you got something going,
something you call unique,
but I've seen your self-pity showing
as the tears rolled down your cheeks.

Soon you know I'll leave you
and I'll never look behind,
'cause I was born for the purpose
that crucifies your mind.
So con, convince your mirror
as you've always done before.
Giving substance to shadows,
giving substance ever more.

And you assume you got something to offer,
secrets shiny and new.
But how much of you is repetition
that you didn't whisper to him too?


Ton esprit sur la croix

Était-ce un tombeur ou un manipulateur
Qui t’a fait payer le prix
Et qui d’un air nonchalant
Prostitue aujourd’hui ce que tu as perdu ?
As-tu été torturée par ta propre soif
Au milieu des plaisirs que tu poursuis
Qui ont fait de toi Tom le curieux
Qui font de toi James le faible ?
Et tu prétends avoir un projet
Extraordinaire, à ce que tu dis.
Mais je t’ai vu t’apitoyer sur toi-même
Quand les larmes coulaient de tes joues.
Tu sais bien que je vais partir
Sans un seul regard en arrière
Car la raison pour laquelle j’existe
Est la même qui cloue ton esprit sur la croix.
Alors, menteuse, persuade ton miroir
Comme tu l’as toujours fait
Donne de l’épaisseur à ton ombre
Donne-lui en toujours plus
Et tu crois avoir quelque chose à offrir
De nouveaux secrets reluisants
Mais qu’y a-t-il de si nouveau
Que tu n’aie déjà murmuré à cet autre ?




Forget It

But thanks for your time,
then you can thank me for mine.
And after that's said,
forget it.

Don't be inane,
there's no one to blame.
No reason why
you should stay here
and lie to me.

Don't say anymore,
just walk out the door.
I'll get along fine,
you'll see.

But thanks for your time,
then you can thank me for mine.
And after that's said,
forget it.

If there was a word,
but magic's absurd,
I'd make one dream come true.

It didn't work out,
but don't ever doubt
how I felt about you.

But thanks for your time,
then you can thank me for mine.
And after that's said,
forget it.


Laisse tomber

Mais merci pour le temps passé,
et tu pourras me remercier pour le mien.
Et ceci étant dit,
laisse tomber.
Ne sois pas stupide,
ce n'est la faute de personne.
Il n'y a pas de raison
pour toi de rester ici
et de me mentir.
Ne dis plus rien,
contente-toi de passer la porte.
Je vais m'en sortir,
tu verras.
Mais merci pour le temps passé,
et tu pourras me remercier pour le mien.
Et ceci étant dit,
laisse tomber.
S'il existait un mot
- mais la magie n'a pas de sens -
il y a un rêve que je réaliserais.
Ca n'a pas marché,
mais ne doute jamais
de mes sentiments pour toi.
Mais merci pour le temps passé,
et tu pourras me remercier pour le mien.
Et ceci étant dit,
laisse tomber.




Gommorah: A Nursery Rhyme
Come on down and see me.
You know my name well,
I'm everything you read,
I've got it to sell.
The ladies on my street
aren't there for their health.
Welfare checks don't pave
the road to much wealth.
The cat and the rat things
go bump through the night.
They'll come do a dance thing,
just turn off your light.
Gommorah is a nursery rhyme,
you won't find in the book.
It's written on your city's face,
just stop and take a look.
A story of pure hate
with pictures between.
A tale for your kids
to help them to dream.
Sleep now little children,
don't lose your way,
'cause tourists don't see things
in the clearness of day.
Gommorah is a nursery rhyme,
you won't find in the book.
It's written on your city's face,
just stop and take a look.

Gomorrhe : une comptine pour enfants
Venez et contemplez-moi.
Mon nom vous est familier,
tout ce que vous lisez sur moi est vrai,
tous mes articles sont à vendre.
Les dames dans mes rues
ne font pas de promenades de santé.
La route de la richesse
n'est pas pavée d'aides sociales.
Des genres de chats et de rats
se rentrent dedans dans la nuit.
Ils finiront par faire un genre de danse
si vous éteignez la lumière.
Gomorrhe est une comptine pour enfants
qu'on ne trouve pas dans les livres.
Elle est écrite sur le visage de votre ville,
passez donc la voir.
Une histoire de pure haine
parsemée d'images.
Un conte pour vos enfants
qui les aidera à dormir.
Dormez, petits enfants,
ne vous égarez pas,
car les touristes ne voient rien
à la lumière du jour.
Gomorrhe est une comptine pour enfants
qu'on ne trouve pas dans les livres.
Elle est écrite sur le visage de votre ville,
passez donc la voir


Halfway Up the Stairs
I'm only halfway up the stairs,
not up or down.
I'm only halfway up the stairs,
since you let me down.
So won't you tell me,
tell me, please,
what you're gonna do.
'Cause you know,
I wouldn't be halfway with you.
I don't want to seem impatient,
and please don't think me fast,
but we've got something going.
And I don't want to let it pass
so won't you tell me,
tell me, please,
what you're gonna do.
'Cause you know,
I wouldn't be halfway with you
I don't want to seem impatient,
and please don't think me fast,
but we've got something going.
And I don't want to let it pass
so won't you tell me,
tell me, please,
what you're gonna do.
'Cause you know,
I wouldn't be halfway with you
Entre deux étages
Je suis coincé entre deux étages,
ni en haut ni en bas.
Je suis coincé entre deux étages,
parce que tu m'as laissé tomber.
Alors tu ne voudrais pas me dire,
dis moi, s'il te plaît,
ce que tu comptes faire.
Parce que, tu sais,
je voudrais savoir sur quel pied danser.
Je ne veux pas avoir l'air impatient,
et ne crois pas que je sois le genre rapide,
mais il y a quelque chose entre nous
et je ne voudrais pas le laisser passer.
Alors tu ne voudrais pas me dire,
dis moi, s'il te plaît,
ce que tu comptes faire.
Parce que, tu sais,
je voudrais savoir sur quel pied danser.
Je ne veux pas avoir l'air impatient,
et ne crois pas que je sois le genre rapide,
mais il y a quelque chose entre nous
et je ne voudrais pas le laisser passer.
Alors tu ne voudrais pas me dire,
dis moi, s'il te plaît,
ce que tu comptes faire.
Parce que, tu sais,
je voudrais savoir sur quel pied danser.


I'll Slip Away
And I'll forget about the girl that said no,
then I'll tell who I want, where to go.
And I'll forget about your lies and deceit,
and your attempts to be so discreet.
Maybe today, yeah,
I'll slip away.
And you can keep your symbols of success,
then I'll pursue my own happiness.
And you can keep your clocks and routines,
then I'll go mend all my shattered dreams.
Maybe today, yeah,
I'll slip away.
'Cause you've been down on me for too long,
and for too long I just put you on.
Now I'm tired of lying and I'm sick of trying,
'cause I'm losing who I really am,
and I'm not choosing to be like them.
And if you get bored and you've got loneliness,
or it's dislike for me you express.
I won't care if you're right or you're wrong.
I won't care, 'cause you see I'll be gone.
Maybe today, yeah,
I'll slip away.
Maybe today, yeah.
Maybe today, yeah.
Maybe today, yeah girl,
I'll slip away.

Je m'échapperai
Et j’oublierai la fille qui disait non
Ensuite je dirai à qui je veux ou je vais
Et j’oublierai tout tes mensonges et tes tromperies
Et tes tentatives pour le faire discrètement
Peut être aujourd’hui,
Je m’échapperai
Et tu peux garder tes symboles de réussite
Ensuite je poursuivrai mon propre bonheur
Et tu peux garder tes souvenirs et ta routine
Ensuite j’irai réparer mes rêves brisés
Peut être aujourd’hui,
Je m’échapperai
Parce que tu étais sur moi depuis trop longtemps
Et depuis trop longtemps tu étais ma priorité
Maintenant je suis fatigué de mentir et réessayer me rend malade
Parce que j’ai oublié qui j’étais réellement
Et je ne choisis pas d’être comme eux
Et si cela t’ennuies et que tu te sens seule
Ou que tu exprimes ton désagrément
Je me fous que tu ai tort ou raison
Je m’en fous parce que tu verras, je serai parti
Peut être aujourd’hui,
Je m’échapperai
Peut être aujourd’hui,
Peut être aujourd’hui,
Peut être aujourd’hui,
Je m’échapperai




Like Janis
And you measure for wealth by the things you can hold.
And you measure for love by the sweet things you're told.
And you live in the past or a dream that you're in.
And your selfishness is your cardinal sin.
And you want to be held with highest regard.
It delights you so much, if he's trying so hard.
And you try to conceal your ordinary way
with a smile or a shrug or some stolen cliché.
But don't you understand, and don't you look about,
I'm trying to take nothing from you.
So why should you act so put out for me?
'Cause emotionally you're the same basic trip,
and you know that I know of the times that you slip.
So don't try to impress me, you're just pins and paint.
And don't try to charm me with things that you ain't.
And don't try to enchant me with your manner of dress,
'cause a monkey in silk is a monkey no less.
So measure for measure, reflect on my said,
and when I won't see you, then measure it dead.
'Cause don't you understand, and don't you look about,
I'm trying to take nothing from you.
So why should you act so put out,
and sit there in wonder and doubt, for me?

Comme Janis
Et tu mesures la richesse à ce que tu peux saisir.
Et tu mesures l'amour aux flatteries qu'on t'adresse.
Et tu vis dans le passé, ou le rêve où tu te trouves.
Et ton égoisme est ton péché capital.
Et tu veux être tenue en la plus haute estime.
Tu aimes vraiment trop ça, quand il rame pour toi.
Et tu essayes de cacher ta médiocrité d'un sourire,
d'un haussement d'épaule, de clichés volés.
Mais comprends-le, regarde autour de toi,
je ne veux rien te prendre.
Alors pourquoi me jouer la comédie de la contrariété ?
Parce que côté émotion tu es toujours la même rengaine,
et tu sais que je les connais, ces moments où tu dérapes.
Ne me prends pas de haut, sans tes jambes et ton maquillage tu n'es rien.
Et n'essaye pas de m'avoir avec ce que tu n'es pas.
Et n'essaye pas de m'embobiner avec tes jolies robes,
un singe reste un singe, même dans du satin.
c'est comme du Shakespeare
1, pèse bien mes paroles,
quand je ne te verrai plus notre histoire sera morte.
Mais comprends-le, regarde autour de toi,
je ne veux rien te voler.
Alors pourquoi prendre l'air contrariée,
pourquoi tant de questions et de doutes, juste pour moi ?


Rich Folks Hoax
The moon is hanging in the purple sky,
baby's sleeping while its mother sighs.
Talking 'bout the rich folks,
rich folks have the same jokes
and they park in basic places.
The priest is preaching from a shallow grave,
he counts his money, then he paints you saved.
Talking to the young folks,
young folks share the same jokes,
but they meet in older places.
So, don't tell me about your success
nor your recipes for my happiness.
Smoke in bed,
I never could digest
those illusions you claim to have going.
The sun is shining, as it's always done,
coffin dust is the fate of everyone.
Talking 'bout the rich folks,
the poor create the rich hoax,
and only late breast-fed fools believe it.
So, don't tell me about your success
nor your recipes for my happiness.
Smoke in bed,
I never could digest
those illusions you claim to have going.

le canular des gens riches
La lune est suspendue dans le ciel pourpre
Le bébé dort pendant que sa mère se lamente
Je parle des gens riches
Les gens riches ont les mêmes blagues
et ils s'installent sur des places élémentaires
Le prêtre prêche d'une tombe peu profonde
Il fait attention à son argent, et il peint ce que tu as économisé
Je parle aux jeunes gens
Les jeunes gens partagent les mêmes blagues
mais ils se rencontrent sur des ruines
Alors ne me parle pas de tes succès
Ni de tes recettes pour mon bonheur
Fume au lit
Je n'ai jamais pu digérer
Ces illusions que tu proclames pour t'aider à vivre
Le soleil brille, comme il l'a toujours fait
Le cercueil poussiéreux est le destin de chacun
Je parle des gens riches
Les pauvres créent le canular riche
Et seuls les idiots sevrés tardivement le croient
Alors ne me parle pas de tes succès
Ni de tes recettes pour mon bonheur
Fume au lit
Je n'ai jamais pu digérer
Ces illusions que tu proclames pour t'aider à vivre.





Ce n'est pas une chanson, c'est une explosion (coup de gueule) ou le blues de notre Société
Le maire cache le taux de criminalité,
la femme du conseil hésite,
le public devient furieux, mais oublie la date du vote,
l'homme de la météo qui se plaint, avait prévu du soleil, mais il pleut.
Tout le monde est en train de protester, le petit ami continue d'insinuer, que tu n'es pas comme les autres.
Les poubelles ne sont pas collectés, les femmes ne sont pas protégées.
Les politiciens utilisent, le peuple qui est abusé.
La mafia devient de plus en plus grande, comme la pollution dans la rivière.
Et tu me dis que c'est là qu'on vit.
Je me réveille ce matin avec une douleur dans ma tête,
J'ai éparpillé mes vêtements et je suis tombé du lit,
j'ai ouvert la fenêtre pour écouter les nouvelles,
mais tout ce que j'ai entendu , c'est le Blues de notre Société.
Les ventes d'armes explosent, les femmes au foyer trouvent la vie ennuyeuse.
Le divorce est la seule issue, fumer donne le cancer.
Ce système va tomber bientôt, sur une air de jeune énervé,
et c'est un fait réel et concret.
Le pape taxe le peuple, la liberté vient des impôts.
Les adolescentes sont coincées, buvant au feu rouge.
Mettent des mini-jupes pour flirter, je ne peux pas m'arrêter donc je suis blessé.
La vieille fille vend son vieux coffre sans espoir(jeu de mots coffre/poitrine).
L'adultère se joue dans la cuisine, les flics sectaires (racistes) ce n'est pas une fiction.
Le petit mec se fait enfler, les fils et l'argent enrôlés.
vivant d'une pièce à l'heure, nouvelle guerre dans le 'Far East' (Est de l'Asie) .
Peux-tu passer le test de Rorschach ? (test d'évaluation psy)
C'est un bordel (histoire sans fin), c'est une estimation éclairée.
Bien, franchement, je ne pourrais pas m'en ficher moins.

Ce n'est pas une chanson, c'est une explosion (coup de gueule) ou le blues de notre Société
Le maire cache le taux de criminalité,
la femme du conseil hésite,
le public devient furieux, mais oublie la date du vote,
l'homme de la météo qui se plaint, avait prévu du soleil, mais il pleut.
Tout le monde est en train de protester, le petit ami continue d'insinuer, que tu n'es pas comme les autres.
Les poubelles ne sont pas collectés, les femmes ne sont pas protégées.
Les politiciens utilisent, le peuple qui est abusé.
La mafia devient de plus en plus grande, comme la pollution dans la rivière.
Et tu me dis que c'est là qu'on vit.
Je me réveille ce matin avec une douleur dans ma tête,
J'ai éparpillé mes vêtements et je suis tombé du lit,
j'ai ouvert la fenêtre pour écouter les nouvelles,
mais tout ce que j'ai entendu , c'est le Blues de notre Société.
Les ventes d'armes explosent, les femmes au foyer trouvent la vie ennuyeuse.
Le divorce est la seule issue, fumer donne le cancer.
Ce système va tomber bientôt, sur une air de jeune énervé,
et c'est un fait réel et concret.
Le pape taxe le peuple, la liberté vient des impôts.
Les adolescentes sont coincées, buvant au feu rouge.
Mettent des mini-jupes pour flirter, je ne peux pas m'arrêter donc je suis blessé.
La vieille fille vend son vieux coffre sans espoir(jeu de mots coffre/poitrine).
L'adultère se joue dans la cuisine, les flics sectaires (racistes) ce n'est pas une fiction.
Le petit mec se fait enfler, les fils et l'argent enrôlés.
vivant d'une pièce à l'heure, nouvelle guerre dans le 'Far East' (Est de l'Asie) .
Peux-tu passer le test de Rorschach ? (test d'évaluation psy)
C'est un bordel (histoire sans fin), c'est une estimation éclairée.
Bien, franchement, je ne pourrais pas m'en ficher moins.







I Think Of You
Just a song we shared, I'll hear.
Brings memories back
when you were here.
Of your smile, your easy laughter.
Of your kiss, those moments after.
I think of you,
and think of you,
and think of you.
Of the dreams we dreamt together.
Of the love we vowed would never
melt like snowflakes in the sun.
My days now end as they begun
with thoughts of you,
and I think of you,
and think of you.
Down the streets I walked with you,
seeing others doing things we do.
Now these thoughts are haunting me
of how complete I used to be,
and in these times that we're apart
I'll hear this song that breaks my heart.
And think of you,
and I think of you,
and think of you,
and think of you,
and I do.
Je pense à toi
Rien que d'entendre cette chanson qu'on partageait
évoque des souvenirs
du temps où tu étais là.
De ton sourire, de ton rire naturel.
De ton baiser, et de ce qui s'ensuivait.
Je pense à toi
encore et encore
encore et encore.
Aux rêves qu'on faisait ensemble.
A l'amour dont on s'était promis
qu'il ne fondrait pas comme neige au soleil.
Aujourd'hui mes journées finissent comme elles ont commencé,
en pensant à toi
encore et encore
encore et encore.
Je marchais avec toi dans les rues,
on voyait d'autres gens comme nous.
Aujourd'hui ces pensées me hantent,
j'étais tellement comblé à l'époque,
et maintenant que nous sommes séparés
j'entends cette chanson qui me brise le coeur
et je pense à toi
encore et encore
encore et encore
encore et encore
je pense vraiment à toi.



Aucun commentaire: